当前位置:首页 > 板报内容 > 专题手抄报内容 > 汉字手抄报内容 >

汉字的传播与影响手抄报内容资料

整理:老师板报网   时间:2017-03-07   评论:    汉字的传播与影响手抄报内容资料

  1.汉字对日本文字的影响

  日本民族虽有着古老的文化,但其本族文字的创制则相当晚。长期以来,其人民是以汉字作为自己传播思想、表达情感的载体,称汉字为“真名”。五世纪初,日本出现被称为“假名”的借用汉字的标音文字。八世纪时,以汉字标记日本语音的用法已较固定,其标志是《万叶集》的编定,故称“万叶假名”。是为纯粹日语标音文字的基础。日本文字的最终创制是由吉备真备和弘法大师(空海)来完成的。他们俩人均曾长期留居中国唐朝,对汉字有很深的研究。前者根据标音汉字楷体偏旁造成日文“片假名”,后者采用汉字草体创造日文“平假名”。尽管自十世纪起,假名文字已在日本盛行,但汉字的使用却并未因此而废止。时至今天,已在世界占据重要地位的日本文字仍使用着大量的汉字。其中,在最近重新制定并公布的日语常用汉字表中,共收录了2136个汉字。

  2.汉字对朝鲜文字的影响

  中国古代的制度和文化一直影响着朝鲜,因此朝鲜把文字称谚文。它的创制和应用是古代朝鲜文化的一项重要成就。实际上,中古时期的朝鲜亦如日本没有自己的文字,而是使用汉字。新罗统一后稍有改观,时人薛聪曾创造吏读,即用汉字表示朝语的助词和助动词,辅助阅读汉文书籍。终因言文各异,无法普及。朝鲜李朝初期设谚文局,令郑麟趾、成三问等人制定谚文。他们依中国音韵,研究朝鲜语音,创造出11个母音字母和17个子音字母,并于公元1443年训民正音,公布使用。朝鲜从此有了自己的文字。

  3.汉字对越南文字的影响

  十世纪以前的越南曾是中国的郡县。秦、汉、隋、唐莫不在此设官统辖,故受中国文化的影响较深。越南独立后,无论是上层人士的交往,还是学校教育以及文学作品的创作,均以汉字为工具。直至十三世纪,越南才有本国文字——字喃。字喃是以汉字为基础,用形声、假借、会意等方法创制的表达越南语音的新字。十五世纪时,字喃通行全国,完全取代了汉字(少数人还在用汉字)但是现在越南文字多受西方文字影响。


打印

收藏
汉字的传播与影响手抄报内容资料评论